Preview

Ученые записки Казанского университета. Серия Гуманитарные науки

Расширенный поиск

Фрейм-сценарий в репрезентации художественного вымысла: лингвокультурный аспект

https://doi.org/10.26907/2541-7738.2024.5.66-79

Аннотация

В статье рассмотрено функционирование фрейма-сценария в качестве когнитивной структуры в составе художественного образа – конституента художественного вымысла. На материале романа А. Кристи «Карман, полный ржи» как репрезентанта детективного дискурса проанализированы лингвокультурные и прагматические особенности фрейма-сценария Расследование. Выявлены и описаны механизмы семиозиса языкового и эстетического знака, позволяющие деконструировать и трансформировать фреймы и сценарии, свойственные лингвокультуре, для формирования художественного вымысла в текстово-дискурсивном пространстве. Методы исследования представляют собой целостный комплекс, включающий методы наблюдения, моделирования, когнитивно-семантический и лингвокультурологический анализ, филологическую интерпретацию. Доказано, что в детективном дискурсе фреймы-сценарии функционируют в координатах и предметно-референтной, и процедурной ситуации, при этом А. Кристи в романе «Карман, полный ржи» отступает от второй, поскольку преступление описано иронически, а персонажи, постепенно представляемые читателю, находятся под подозрением в совершении преступления. От фрейма и сценария как когнитивных структур в координатах конкретной лингвокультуры, характеризующихся определенностью и фиксированностью стереотипических свойств и действий, фрейм-сценарий в художественном дискурсе отличается постоянной деконструкцией, трансформацией ожидаемых адресатом явлений, на чем и основан семиозис художественного вымысла. 

Об авторе

А. И. Дзюбенко
Южный федеральный университет
Россия

Дзюбенко Анна Игоревна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры межкультурной
коммуникации и методики преподавания иностранных языков 

ул. Б. Садовая, д. 105/42, г. Ростов-на-Дону, 344006



Список литературы

1. Ильинова Е.Ю. Вымысел в языковом сознании и тексте. Волгоград: Волгогр. науч. изд-во, 2008. 512 с.

2. Клейменова В.Ю. В гостях у Гарри Поттера: фикциональный мир английской литературной сказки. Псков: Псковский гос. ун-т, 2014. 176 с.

3. Кант И. Сочинения: в 6 т. / Пер. с нем.; под общ. ред. В.Ф. Асмуса, А.В. Гулыги, Т.И. Ойзермана. Т. 5. М.: Мысль, 1966. 564 с.

4. Хализев В.Е. Теория литературы. М.: Высш. шк., 2004. 404 c.

5. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 384 с.

6. Борев Ю.Б. Эстетика. М.: Высш. шк., 2002. 511 с.

7. Томберг О.В. Лингвокультурологические аспекты исследования художественного образа // Филологич. науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2012. № 5 (16). C. 183–186.

8. Демьянков В.З. Фрейм // Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац [и др.]; под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Фило логический факультет МГУ, 1996. С. 187–189.

9. Минский М. Фреймы для представления знаний / Пер. с англ. О.Н. Гринбаума; под ред. Ф.М. Кулакова. М.: Энергия, 1979. 151 с.

10. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Тамбов: ТГУ. 2001. 123 c.

11. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Яз. рус. культуры. 1999. XII, 776 c.

12. Белякова О.В. Средства языковой репрезентации англоязычного лингвокультурного сценария «Посещение банка» // Филологич. науки. Вопросы теории и практики. 2021. № 2 (14). С. 421–425. https://doi.org/10.30853/phil210028.

13. Шалина И.В. Культурный сценарий «Жизнь в деревенской семье»: из опыта лингвокультурологической интерпретации // Вестн. ТГУ. 2009. № 320. С. 31–37.

14. Огнева Е.А. Концепция интерпретации архитектоники текстового когнитивного сценария // Научный результат. Сер.: Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2014. Т. 1. № 2 (2). С. 75–87.

15. Кожанов Д.А. Сюжетообразующая стратегия художественного произведения как результат интердискурсивных взаимодействий // Изв. ВГПУ. Сер.: Филологич. науки. 2021. № 4 (157). С. 214–220.

16. Филистова Н.Ю. Структурная организация детективного нарратива (на материале английских и русских рассказов) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2014. Т. 20. С. 3986–3990. URL: http://e-koncept.ru/2014/55062.htm, свободный.


Рецензия

Для цитирования:


Дзюбенко А.И. Фрейм-сценарий в репрезентации художественного вымысла: лингвокультурный аспект. Ученые записки Казанского университета. Серия Гуманитарные науки. 2024;166(5):66-79. https://doi.org/10.26907/2541-7738.2024.5.66-79

For citation:


Dzyubenko A.I. Frame-Scenario in the Representation of Literary Fiction: Linguocultural Insights. Uchenye Zapiski Kazanskogo Universiteta Seriya Gumanitarnye Nauki. 2024;166(5):66-79. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2541-7738.2024.5.66-79

Просмотров: 45


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2541-7738 (Print)
ISSN 2500-2171 (Online)